小区吧首页 查名句 * 蒿莱思沃濯

"蒿莱思沃濯"的意思及出处来源翻译赏析

更新时间:2024-05-18 13:07:07


简介: “蒿莱思沃濯”出自宋代梅尧臣的《孙司谏知邓州》, 诗句共5个字,诗句拼音为:hāo lái sī wò zhuó,诗句平仄:平平平仄平。
出处: 《孙司谏知邓州》
内容:
南阳汉名都,其俗尚敦朴。
亡徒顷为盗,刺史安与角。
田野遂焦熬,蒿莱思沃濯
兹虽得甘露,向己苦风雹。
更张固所重,下令未宜数。
且观道傍碑,文字今已剥。
朝代: 宋代
分类:
诗人: 梅尧臣
诗人介绍: 梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。
翻译:

《孙司谏知邓州》是宋代梅尧臣创作的一首诗词。这首诗描绘了南阳的景象和社会现象,表达了作者对社会风气的忧虑和对官员的批评。

诗词的中文译文如下:
南阳汉名都,其俗尚敦朴。
The city of Nanyang, known as the capital of the Han Dynasty, its customs are still simple and honest.

亡徒顷为盗,刺史安与角。
The destitute have turned to robbery, while the governor remains indifferent.

田野遂焦熬,蒿莱思沃濯。
The fields have withered and dried up, and the weeds and grasses long for nourishment.

兹虽得甘露,向己苦风雹。
Although we have received some sweet rain, we still suffer from bitter winds and hail.

更张固所重,下令未宜数。
The importance of reform is emphasized, but the orders have not been properly implemented.

且观道傍碑,文字今已剥。
Looking at the roadside steles, the inscriptions have already faded.

这首诗词通过描绘南阳的景象,反映了社会的动荡和人们的困境。作者对社会风气的忧虑和对官员的批评贯穿全诗。他表达了对社会道德沦丧的担忧,对官员不作为的不满,以及对文化遗产破坏的忧虑。诗中的景象和意象都带有浓厚的忧愁和无奈的情绪。

这首诗词的赏析可以从多个角度进行。首先,它展示了作者对社会现象的敏锐观察和对社会问题的关切,体现了他作为文人的社会责任感。其次,诗中的景象和意象通过对比和象征手法,增强了诗词的表现力和感染力。最后,诗词中的批评和忧虑也引发了读者对社会现象的思考和反思,具有一定的启示作用。

总的来说,这首诗词以简洁而凝练的语言,通过对南阳景象的描绘和对社会现象的批评,展示了作者对社会风气的忧虑和对官员的不满,同时也引发了读者对社会问题的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
读音: nán yáng hàn míng dōu, qí sú shàng dūn piáo.
南阳汉名都,其俗尚敦朴。
wáng tú qǐng wèi dào, cì shǐ ān yǔ jiǎo.
亡徒顷为盗,刺史安与角。
tián yě suì jiāo áo, hāo lái sī wò zhuó.
田野遂焦熬,蒿莱思沃濯。
zī suī dé gān lù, xiàng jǐ kǔ fēng báo.
兹虽得甘露,向己苦风雹。
gēng zhāng gù suǒ zhòng, xià lìng wèi yí shù.
更张固所重,下令未宜数。
qiě guān dào bàng bēi, wén zì jīn yǐ bō.
且观道傍碑,文字今已剥。
韵脚: 拼音:hāo lái sī wò zhuó
平仄:平平平仄平
韵脚:(仄韵) 入声三觉   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。
释意: :蒿〈名〉 (形声。从苃,高声。本义草名。有白蒿、青蒿、牡蒿、臭蒿等多种。特指青蒿) 即青蒿 呦呦鹿鸣,食野之蒿。--《诗·小雅·鹿鸣》 蒿子 蒿〈动〉 今世之仁人,蒿目而忧世之患。--《庄子·骈拇》 又如蒿目时艰(形容对时局忧虑不安) 物之精气蒸出的样子 用同薅” 我把花子 蒿hāo"青蒿"、"黄花蒿"、"茵陈蒿"等植物的统称。青蒿也叫"香蒿",两年生草本。叶羽丝状,有特殊气味。花小,黄绿色。全草可供药用。 蒿gǎo 1.谷类的茎秆。参见"蒿矢"。

:莱 (形声。从苃,来声。本义草名。即藜) 草名,又名藜 莱,蔓华也。--《说文》 南山有台,北山有莱。--《诗·小雅·南山有台》 郊外休耕的田 古国名 姓 莱驹为右。(莱驹作晋侯的车右武士。)--《左传·僖公三十三年》 莱 长满杂草 莱(萺)lái ⒈藜。 ⒉[莱菔]萝卜~菔子可供药用。

:思 (会意兼形声。从心,从囟,囟亦声。囟脑子。古人认为心脑合作产生思想。本义思考,想;考虑) 同本义 思,容也。--《说文》 思曰容,言心之所虑,无不包也。--《书·洪范》 钦明文思安安。--《书·尧典》 吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。--《荀子·劝学》 学而不思则罔,思而不学则殆。--《论语·为政》 老年人常思既往,少年人常思将来。--清·梁启超《饮冰室合集·文集》 又如多思;前思后想;自思;深思熟虑;思疑(疑惑;疑心);思郁(思虑薀结);思鲈(比喻抽身归隐);思劳(思虑劳累);思察(思虑辨察);思算( 思sī ⒈想,考虑~考。~索。深~熟虑。不可~议。 ⒉想念,怀念~念。 ⒊想法、考虑的线索~路。文~。构~。三~而后行。 ⒋ ①思考,想法。 ②即"观念","理性认识"。人的思想包括概念、想法、判断、推理等,它是由人们的社会存在决定的。 ⒌ 思sāi 1.多须貌。

:沃 (形声。从水,夭声。本义把水从上浇下) 同本义 使火燃,以水沃之,可谓水贼火。--《论衡·偶然》 又如沃盥(浇水洗手);沃酹(以酒浇地而祭奠);沃漏(以沸水浇灌漏壶);沃醊(以酒浇地而祭祀);沃雪(以热水浇雪。比喻事情极易解决);沃馈(以酒食祭奠);沃洒(浇洒) 大水量的灌溉 沃,溉灌也。--《说文》 决白马之口以沃魏氏。--《韩非子·初见秦》 又如沃濯(浇灌);沃灌(浇灌);沃流(可供灌溉的水流) 启沃,竭诚忠告 荡涤;洗濯 沃wò ⒈土地肥~土。~野。肥~。 ⒉灌溉,浇水~田。以汤~雪(汤开水。开水浇在雪上,雪即溶化。〈喻〉轻而易举,必然成功)。

:濯 (形声。从水,翟声。本义洗) 同本义 濯,洒也。--《广雅》 视壶濯及豆笾。--《仪礼·特牲礼》。注溉也。” 王乃淳濯飨醴。--《国语·周语》。注洗也。” 沧浪之水清兮,可以濯吾缨。--《楚辞·渔父》 可以濯罍。--《诗·大雅·泂酌》 濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多?--韩愈《石鼓歌》 濯清莲而不妖。(清莲,清净的水。妖妖艳,妖媚。)--宋·周敦颐《爱莲说》 又如濯缨(洗涤帽带。指避世隐居或清高自守);濯磨(洗涤磨炼,以求上进);濯足(本谓洗去脚污◇以濯足比喻清除世尘,保持高洁);濯沐(洗涤) 涤 濯zhuó洗~手。 濯zhào 1.船桨。