小区吧首页 查名句 * 跖跻暴戾

"跖跻暴戾"的意思及出处来源翻译赏析

更新时间:2024-05-17 15:18:13


简介: “跖跻暴戾”出自两汉司马迁的《游侠列传序》, 诗句共4个字,诗句拼音为:zhí jī bào lì,诗句平仄:平平仄仄。
出处: 《游侠列传序》
内容:
韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
”二者皆讥,而学士多称于世云。
至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
死而已四百余年,而弟子志之不倦。
今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。
羞伐其德。
盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已享其利者为有德。
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖跻暴戾,其徒诵义无穷。
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存。
”非虚言也。
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。
此亦有所长,非苟而已也。
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
要以功见言信,侠客之义,又曷可少哉!古布衣之侠,靡得而闻已。
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳!然儒、墨皆排摈不载。
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
以余所闻,汉兴,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。
名不虚立,士不虚附。
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与豪暴之徒同类而共笑之也。
朝代: 两汉
分类: 古文观止,游侠,传记
诗人: 司马迁
诗人介绍: 司马迁(前145年或前135年~不可考),字子长,生于龙门(西汉夏阳、即今陕西省韩城市,另说今山西省河津市),西汉史学家、文学家、思想家。司马谈之子,任太史令,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十四史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。
翻译:

游侠列传序翻译及注释

翻译一
  韩非子说:“儒者利用文献来扰乱国家的法度,而游侠使用暴力来违犯国家的禁令。”这两种人都曾受到讥评,然而儒者还是多受到世人的称道。至于那些用权术取得宰相、卿、大夫等高官的人,辅佐当世的君主,其功名都记载在史书上了,本来就不必多说什么。至于像季次、原宪二人,均为民间百姓,他们一心读书,具有独善其身、不随波逐流的君子节操,坚持正义,不与世俗苟合,而当时的人们也讥笑他们。所以季次、原宪终生都住在家徒四壁的蓬室之中,就连布衣粗食也得不到满足。他们逝世已有四百余年了,但他们的弟子却依然不断地纪念他们。现在的游侠,他们的行为虽然不合乎当时的国家法令,但他们说话一定守信用,办事求结果,答应人家的事一定兑现,不吝惜自己的生命,去解救别人的危难。做到了使危难的人获生,施暴的人丧命,却从来不夸耀自己的本领。以称道自己对他人的恩德为耻。为此,他们也有值得称颂的地方。
  况且急事是人们经常会遇到的。太史公说:“从前虞舜曾被困于井底粮仓,伊尹曾背着鼎锅和砧板当过厨师,傅说也曾隐没在傅险筑墙,吕尚也曾受困于棘津,管仲亦曾遭到囚禁,百里奚曾经喂过牛,孔子曾在匡地受惊吓,并遭到陈、蔡两国发兵围困而饿得面带菜色。这些人均为儒者所说的有道德的仁人,还遭到如此的灾难,何况那些仅有中等才能而处在乱世末期的人呢?他们所遭受的灾祸又如何能说得完呢![1]
  乡下的人有这样的话:“谁知道什么仁义不仁义,凡是给我好处的人,便是有道德的人。”因此,伯夷认为侍奉周朝是可耻的,终于饿死在首阳山,但周文王、周武王的声誉,并没有因此而降低;盗跖、庄跻残暴无忌,他们的党徒却没完没了地称颂他们的义气。由此看来,庄子所说的:“偷衣钩的人要杀头,窃国的人却做了王侯;王侯的门庭之内,总有仁义存在。”此话一点不假。如今拘泥于教条的那些学者,死抱着那一点点仁义,长久地在世上孤立,还不如降低论调,接近世俗,与世俗共浮沉去猎取功名呢!那些平民出身的游侠,很重视获取和给予的原则,并且恪守诺言,义气传颂千里,为义而死,不顾世人的议论。这正是他们的长处,不是随随便便就可以做到的。所以有些士人,到了穷困窘迫时,就把自己的命运委托给游侠,这些游侠难道不是人们所说的贤人、豪杰、特殊人物吗?如果把乡间的游侠与季次、原宪等比较地位、衡量能力,看他们对当时社会的贡献,那是不能相提并论的。总之,从办事到见功效,说话守信用来看,游侠的义气又怎么能缺少呢!
  古代民间的游侠,已经不得而知了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君等人,都因为是国君的亲属,凭借着卿相的地位以及封地的丰厚财产,招揽天下贤能之士,在诸侯中名声显赫,这不能说不是贤能的人。这就如同顺风呼喊,声音本身并没有加快,是风势激荡罢了。至于像乡里的游侠,修养品德,砥砺名节,扬名天下,没有人不称赞他们的贤能,这才是很难的啊!然而,儒家、墨家都排斥游侠,不记载他们的事迹。秦朝以前,民间的游侠,均被埋没而不见于史籍,我非常遗憾。据我所知,汉朝建国以来有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人,尽管时常触犯当时的法网,然而他们个人的品德廉洁谦让,有值得称赞的地方。他们的名不是虚传,士人也不是凭空依附他们。至于那些结党营私的人和豪强互相狼狈为奸,依仗钱财,奴役穷人,依仗势力侵害欺凌那些势孤力弱的人,纵情取乐,游侠们也是颇为憎恨他们的。我感到痛心的是世俗不了解游侠的心意,却随便将朱家、郭解等人与那些豪强横暴之徒混为一谈,并加以讥笑。

翻译二
  韩非说:“儒生往往用文墨来扰乱法律,而侠土往往凭武力来触犯禁令。”这两种人都曾遭到讥评。而有学问的人还是大都被世人所称赞。至于依靠机谋、权术而获得宰相、卿、大夫官位,并辅助当世君主的人,他们的功绩和声名都已著录在史书之中,这些本没有什么可以多说的。又象季次、原宪,他们本是隐居街巷的人,饱读诗书,保持着有独特品行的君子们的那种德性,坚持正义,不随便迎合当世,同世人也讥笑他们。所以季次、原宪一辈子居住在简陋的破草房之中,粗麻布衣,粗茶淡饭,尚常常不得温饱。他们死了也就默默无闻了。可是四百多年来,他们的后代学生仍不断地在纪念他们。至于游侠之士,他们的行为虽不符合正式法纪的轨道,但他们说的话一定要兑现,他们办事一定很果决。他们已经答应别人的事,就一定诚心去办。他们不惜自己的生命,去解救别人的危难。一旦将别人从危难和死亡线上拯救出来,也决不自恃自己的能力,同时羞于夸耀自己的品德。这些,也是很有值得称赞之处的。
  况且,平安或危急,是人们常常能遇到的。太史公说:从前虞舜曾经在井底和米仓中受过危难,伊尹曾经背着铁锅和砧板当过厨子,傅说曾经隐匿在傅岩为人筑墙,吕尚曾经在棘津受穷困,管夷吾曾经披枷带锁,百里奚曾经喂过牛,孔仲尼曾在匡地受到惊骇,又曾在陈国,蔡国饿得面黄如莱叶。这些都是被学土们称为有道德的仁人,还不免遭到这些灾难,更何况那凭着一般才能而处于乱世中的下层人呢?他们所遭受的迫害又怎么能说得完呢?
  被称为鄙野的人有这样的话:“怎样知道仁义呢?给我以好处的人就是有德性的人。”所以伯夷耻事周朝,饿死在首阳山,而周文王、周武王并不因此而贬损王号;跖和蹻残酷暴戾,他们的崇拜者却不断地称颂他们的仁义。由此看来,“偷了衣带钩的人被杀头,窃取了国家的人却被封侯,只有那侯门之内才有所谓仁义。”这话可不是假话。
  现在有一些拘泥的学者,死抱着短浅的道义,长期地孤立于世俗之外,他们哪里比得上那些议论不高、与世俗一般见识、随波逐流追求名利的人呢?而这些出身平民的游侠之士,一旦许下或取或予的诺言,便千里仗义而行,为别人赴死而不顾世俗议论,他们也有所长,并不是随随便便而能办到的。所以有道德的人在他们困窘的时候是能够向游侠以性命相托的,这难道不是人们所说贤能、豪杰一类的人吗?如果让乡间小巷的侠士与季次、原宪他们比较一下的话,他们为当时社会所作的贡献,不能同日而语。但是从功效的显著、言语的信用来看,侠客的正义行为,又怎能轻视呢?
  古时候民间侠士,已经无从知道了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都依仗是国君的亲属,凭借着有封地和卿相的富厚,广招天下的贤能之人,使自己的名声在诸侯之间传扬,这不能说不算贤能的了。这好像是顺风呼喊,声音并没有加快,只是风势激扬罢了。至于民间的侠士,他们修炼自己的行为,磨砺自己的名誉,使得声名传于天下,天下人都称赞他们贤能,这真是难能可贵的啊!但是儒家、墨家都排斥、摈弃他们的事迹而不记载于自己的著作中。从秦代以前,出身卑贱的侠客们的事迹,都被埋没而无法见到,我是很痛惜的。就我所知道的,汉朝兴起以来,有朱家、田仲、王公、剧孟,郭解这些人,虽然他们往往触犯了当时的法网,但他们个人的美德,以及廉洁谦让的作风,有很多值得称道的。他们的名声不是凭空建立的,人们也不是凭空归附他们的。至于象结成党羽、巴结豪强、互相勾结,倚仗钱财欺压贫穷的人、以野蛮暴力侵害孤弱之辈,以此放纵贪欲,图得自身快乐,游侠们也是很憎恨这些丑行的。我叹息世俗不了解游侠的用心,而轻率地将朱家、郭解等人与豪强暴徒看作同类而加以嘲笑!

注释
1、韩子:韩非,战国时期韩国人,法家代表人物,著有《韩非子》,下文引自《韩非子·五蠹》。
2、《春秋》:这里泛指史书。
3、季次:公皙哀,字季次,齐国人,孔子弟子。原宪:字子思,鲁国人,孔子弟子。
4、独行君子:指独守个人节操,而不随波逐流之人。
5、已诺必诚:已经答应人家的事情,一定要兑现。
6、虞舜窘于井廪:指虞舜为其父瞽叟和其弟象所迫害,他们让舜修米仓,企图把舜烧死;此后又让舜挖井,两人填井陷害舜,然而舜均逃脱了。
7、“伊尹”句:伊尹乃商汤的旧臣,据传说最初伊尹为了接近汤,曾到汤的妻子有莘氏家里当奴仆,后又以“媵臣”的身份,背着做饭的锅和砧板见汤,用做菜的道理阐释他的政治见解,终于被汤所重用。
8、“傅说”句:傅说乃商代武丁的名臣,在未遇武丁时,是一个奴隶,在傅岩筑墙服役。匿:隐没。傅险:即傅岩(在今山西省丰陵县东)。
9、吕尚:吕尚即姜子牙,相传他在70岁时,曾在棘津以屠牛和卖饭谋生。
10、延陵:春秋时吴国公子季札,封于延陵。
11、孟尝:即孟尝君,齐国贵族田文。
12、春申:即春申君,楚国考烈王的相国黄歇。
13、平原:即平原君赵胜,赵惠文王之弟。
14、信陵:即信陵君魏无忌,魏安嫠王异母弟。
15、砥:磨炼。
16、排摈:排斥、摈弃。
17、朱家、田仲、王公、剧孟、郭解:此五人均为汉代初年著名的游侠,其事迹见传文。
18、朋党:由于共同利益而结伙。比周:互相勾结,狼狈为奸。

读音: hán zǐ yuē:" rú yǐ wén luàn fǎ, ér xiá yǐ wǔ fàn jìn.
韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
" èr zhě jiē jī, ér xué shì duō chēng yú shì yún.
”二者皆讥,而学士多称于世云。
zhì rú yǐ shù qǔ zǎi xiàng qīng dài fū, fǔ yì qí shì zhǔ, gōng míng jù zhe yú chūn qiū, gù wú kě yán zhě.
至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。
jí ruò jì cì yuán xiàn, lǘ xiàng rén yě, dú shū huái dú xíng jūn zǐ zhī dé, yì bù gǒu hé dāng shì, dāng shì yì xiào zhī.
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
gù jì cì yuán xiàn, zhōng shēn kōng shì péng hù, hè yī shū shí bù yàn.
故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
sǐ ér yǐ sì bǎi yú nián, ér dì zǐ zhì zhī bù juàn.
死而已四百余年,而弟子志之不倦。
jīn yóu xiá, qí xíng suī bù guǐ yú zhèng yì, rán qí yán bì xìn, qí xíng bì guǒ, yǐ nuò bì chéng, bù ài qí qū, fù shì zhī è kùn, jì yǐ cún wáng sǐ shēng yǐ, ér bù jīn qí néng.
今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。
xiū fá qí dé.
羞伐其德。
gài yì yǒu zú duō zhě yān.
盖亦有足多者焉。
qiě huǎn jí, rén zhī suǒ shí yǒu yě.
且缓急,人之所时有也。
tài shǐ gōng yuē: xī zhě yú shùn jiǒng yú jǐng lǐn, yī yǐn fù yú dǐng zǔ, fù shuō nì yú fù xiǎn, lǚ shàng kùn yú jí jīn, yí wú zhì gù, bǎi lǐ fàn niú, zhòng ní wèi kuāng, cài sè chén cài.
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
cǐ jiē xué shì suǒ wèi yǒu dào rén rén yě, yóu rán zāo cǐ zāi, kuàng yǐ zhōng cái ér shè luàn shì zhī mò liú hū? qí yù hài hé kě shèng dào zāi! bǐ rén yǒu yán yuē:" hé zhī rén yì, yǐ xiǎng qí lì zhě wèi yǒu dé.
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已享其利者为有德。
" gù bó yí chǒu zhōu, è sǐ shǒu yáng shān, ér wén wǔ bù yǐ qí gù biǎn wáng zhí jī bào lì, qí tú sòng yì wú qióng.
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;跖跻暴戾,其徒诵义无穷。
yóu cǐ guān zhī," qiè gōu zhě zhū, qiè guó zhě hóu hóu zhī mén, rén yì cún.
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;侯之门,仁义存。
" fēi xū yán yě.
”非虚言也。
jīn jū xué huò bào zhǐ chǐ zhī yì, jiǔ gū yú shì, qǐ ruò bēi lùn chái sú, yǔ shì fú chén ér qǔ róng míng zāi! ér bù yī zhī tú, shè qǔ yǔ rán nuò, qiān lǐ sòng yì, wèi sǐ bù gù shì.
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。
cǐ yì yǒu suǒ zhǎng, fēi gǒu ér yǐ yě.
此亦有所长,非苟而已也。
gù shì qióng jiǒng ér dé wěi mìng, cǐ qǐ fēi rén zhī suǒ wèi xián háo jiān zhě xié? chéng shǐ xiāng qū zhī xiá, yǔ jì cì yuán xiàn bǐ quán liàng lì, xiào gōng yú dāng shì, bù tóng rì ér lùn yǐ.
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
yào yǐ gōng jiàn yán xìn, xiá kè zhī yì, yòu hé kě shǎo zāi! gǔ bù yī zhī xiá, mí dé ér wén yǐ.
要以功见言信,侠客之义,又曷可少哉!古布衣之侠,靡得而闻已。
jìn shì yán líng mèng cháng chūn shēn píng yuán xìn líng zhī tú, jiē yīn wáng zhě qīn shǔ, jí yú yǒu tǔ qīng xiàng zhī fù hòu, zhāo tiān xià xián zhě, xiǎn míng zhū hóu, bù kě wèi bù xián zhě yǐ.
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
bǐ rú shùn fēng ér hū, shēng fēi jiā jí, qí shì jī yě.
比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。
zhì rú lǘ xiàng zhī xiá, xiū xíng dǐ míng, shēng shī yú tiān xià, mò bù chēng xián, shì wéi nán ěr! rán rú mò jiē pái bìn bù zài.
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳!然儒、墨皆排摈不载。
zì qín yǐ qián, pǐ fū zhī xiá, yān miè bú jiàn, yú shén hèn zhī.
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
yǐ yú suǒ wén, hàn xìng, yǒu zhū jiā tián zhòng wáng gōng jù mèng guō jiě zhī tú, suī shí gǎn dāng shì zhī wén wǎng, rán qí sī yì, lián jié tuì ràng, yǒu zú chēng zhě.
以余所闻,汉兴,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。
míng bù xū lì, shì bù xū fù.
名不虚立,士不虚附。
zhì rú péng dǎng zōng qiáng bǐ zhōu, shè cái yì pín, háo bào qīn líng gū ruò, zì yù zì kuài, yóu xiá yì chǒu zhī.
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
yú bēi shì sú bù chá qí yì, ér wěi yǐ zhū jiā guō jiě děng, lìng yǔ háo bào zhī tú tóng lèi ér gòng xiào zhī yě.
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与豪暴之徒同类而共笑之也。

韵脚: 拼音:zhí jī bào lì
平仄:平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声八霁   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。
释意: :跖 (形声。从足,石声。本义脚掌) 同本义 跖,足下也。--《说文》 善学者若齐王之食鸡也,必食其跖数千而后足。--《吕氏春秋》 跖 踏,踩 跖劲弩。--《史记》 蹠达膝。--《淮南子·脩务》 上无凌虚之巢,下无跖实之蹊。--张协《七命》 又如跖实(兽足踏地) 跳跃 跖魂负沴。--《汉书》 跖骨 跖痛 跖(蹠)zhí ⒈脚面上跟脚趾接近的部分~骨。 ⒉脚,脚掌。

:跻 (形声。从足,齐声。本义升,登) 同本义 跻,登也。--《说文》 跻于九陵,勿逐。--《易·震》 跻彼公堂,称彼兕觥。--《诗·豳风·七月》 跻踬连绝。--王褒《洞箫赋》 又如跻踬(或上或下);跻览(登高眺望);跻险(登上高险处);跻登(攀登;登上);跻峰造极(登上山峰绝顶) 达到 晋升 大事于大庙,跻僖公,逆祀也。--《左传·文公二年》 又如跻陟(晋升,升迁);跻升(升迁) 下坠 今尔无指告予颠跻。--《书·微子》 跻(躴)jī升,登~彼公堂。

:暴 显露;暴露 暴于南荣。--《史记·司马相如传》 今我使二国暴骨。--《左传·宣公十二年》 尸捐不收,骨暴不葬。--《论衡·祸虚》 其所摧败,功亦足以暴于天下矣。--司马迁《报任安书》 又如暴师(驻扎在野外的军队);暴骸(暴露尸骸);暴骨(暴露尸骨);暴尸(暴露尸骸) 糟蹋,损害 田不以礼,曰暴天物。--《礼记》 又如自暴自弃;以众暴寡;暴殄轻生(肆意践踏,轻视生命);暴殄(残害自然) 欺凌 自是之后,以强陵弱,以众暴寡。--《庄子·盗跖》 又如暴陵(欺压凌辱) 徒手搏 暴 bào ①突然而猛烈~风雨、~死。 ②凶残~徒、~行。 ③急躁脾气~。 ④鼓起来;突出青筋突~。 ⑤糟蹋自~自弃。 ⑥姓。 【暴动】为破坏当时的政治制度、社会秩序而采取的集体武装行动农民~。 【暴风骤雨】来势迅猛的大风雨。比喻声势浩大、发展剧烈的群众运动。 【暴虎冯河】赤手空拳打老虎,没有渡船去过河。比喻有勇无谋,冒险蛮干。暴虎空手打虎。冯河徒步过河。 【暴客】强盗。 【暴戾恣睢】残暴凶狠,任意胡为。暴戾形容极其凶恶。恣睢放纵;横行霸道。 【暴露无遗】(坏人坏事)全都显露出来了。 【暴虐】凶恶残酷,极不人道。 【暴殄天物】原指残害灭绝天生的自然资源◇泛指任意损害、糟蹋财物。殄灭绝。天物自然界的鸟兽草木等。 【暴躁】遇事爱急躁,不能控制自己的情绪性情~。 【暴卒】患急病突然死亡。 暴pù ⒈晒冬~。一~十寒(〈喻〉无恒心)。 暴bó 1.(今读bào)鼓起;突出。 2.见"暴乐"。

:戾〈动〉 (会意。从犬,从户。犬从关着的门中挤出,必曲其身。本义弯曲) 同本义 戾,曲也。从犬,出户下身曲戾也。--《说文》 饮必小咽,端直无戾。--《吕氏春秋》 又如戾契(曲折辗转) 至,到达 翰飞戾天。--《诗·小雅·四月》 鲁侯戾止。--《诗·鲁颂·泮水》 戾于敝邑。--《国语·鲁语上》 古者天灾降戾。--《国语·周语下》 鸢飞戾天者。--吴均《与朱元思书》 又如戾止(来临);戾于(至于) 违背,违反 如子之说,文虽相反,义不相戾。--唐·韩愈《论语笔解》 举事戾苍天。--《淮南子· 戾lì ⒈罪,罪过免~。 ⒉凶暴,猛烈暴~。猛~。 ⒊违背,违反相~。〈引〉乖张,不讲情理猛贪而~。 ⒋至,到鸢飞~天(鸢老鹰)。 戾liè 1.象声词。参见"戾戾"。 2.同"奼"。参见"戾契"。 3.通"捩"。扭转。 4.通"捩"。折断。